00:30

Синапсы в деле, нейроны в доле, война-то, в общем, всегда война...
Поделитесь хорошими примерами поэзии США, пожалуйста. А то я, пожалуй, только Уитмена и знаю.
В чьем переводе лучше читать?

Комментарии
17.08.2014 в 03:00

У человека было Лицо, с человеком любили беседовать Боги. И после одной задушевной беседы Человек оказался безликим...
По?
17.08.2014 в 14:01

Её Квадричество
В переводе Г. Кружкова можно читать всё, что найдешь.

Шел Сильверстайн - отличный, только его лирику трудно искать. Он еще какой-то детской фигни понаписал, в интернетах ее много.

Шеймус Хини.

Т.С. Элиот.
17.08.2014 в 19:36

"в густом лесу мифологем признаться бы, но в чем?" ©
Из репрезентативного - Эмили Дикинсон, например.